# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team " # This file is distributed under the same license as the pacman package. # # Translators: # Andika Triwidada , 2023 # Ibnu Daru Aji, 2013 # Gregori, 2013 # Ibnu Daru Aji, 2013-2014 # Ibnu Daru Aji, 2013,2016 # Ibnu Daru Aji, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-01 17:34+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-29 23:17+0000\n" "Last-Translator: Ibnu Daru Aji, 2013,2016\n" "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-" "pacman/language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/pacman/callback.c:228 #, c-format msgid "Running pre-transaction hooks...\n" msgstr "Menjalankan kaitan pra-transaksi...\n" #: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "Running post-transaction hooks...\n" msgstr "Menjalankan kaitan pasca-transaksi...\n" #: src/pacman/callback.c:243 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "memeriksa ketergantungan...\n" #: src/pacman/callback.c:247 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "memeriksa konflik berkas...\n" #: src/pacman/callback.c:251 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "menyelesaikan ketergantungan...\n" #: src/pacman/callback.c:254 #, c-format msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "mencari paket paket yang tidak berkecocokan...\n" #: src/pacman/callback.c:257 #, c-format msgid "Processing package changes...\n" msgstr "Memroses perubahan paket...\n" #: src/pacman/callback.c:264 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "memasang %s...\n" #: src/pacman/callback.c:267 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "meningkatkan %s...\n" #: src/pacman/callback.c:270 #, c-format msgid "reinstalling %s...\n" msgstr "memasang ulang %s...\n" #: src/pacman/callback.c:273 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "menurun tingkatkan %s...\n" #: src/pacman/callback.c:276 #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "menghapus %s...\n" #: src/pacman/callback.c:300 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "memeriksa integritas paket...\n" #: src/pacman/callback.c:305 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "memeriksa keyring...\n" #: src/pacman/callback.c:309 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "mengunduh kunci yang dibutuhkan...\n" #: src/pacman/callback.c:313 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "memuat berkas-berkas paket...\n" #: src/pacman/callback.c:323 #, c-format msgid "Retrieving packages...\n" msgstr "Mendapatkan paket...\n" #: src/pacman/callback.c:335 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "memeriksa ketersediaan ruang diska...\n" #: src/pacman/callback.c:342 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s secara opsional perlu %s\n" #: src/pacman/callback.c:361 src/pacman/callback.c:367 #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew\n" msgstr "%s terpasang sebagai %s.pacnew\n" #: src/pacman/callback.c:377 src/pacman/callback.c:383 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacsave\n" msgstr "%s disimpan sebagai %s.pacsave\n" #: src/pacman/callback.c:446 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s berada pada IgnorePkg/IgnoreGroup. Pasang saja?" #: src/pacman/callback.c:456 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Ganti %s dengan %s/%s?" #: src/pacman/callback.c:468 #, c-format msgid "%s-%s%s%s and %s-%s%s%s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s-%s%s%s dan %s-%s%s%s konflik. Hapus %s?" #: src/pacman/callback.c:479 #, c-format msgid "%s-%s%s%s and %s-%s%s%s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s-%s%s%s dan %s-%s%s%s konflik (%s). Hapus %s?" #: src/pacman/callback.c:504 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "" "Paket-paket berikut tidak dapat ditingkatkan karena masalah dependensi:\n" #: src/pacman/callback.c:510 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "" "Apakah Anda ingin melewati paket-paket di atas untuk peningkatan ini?" #: src/pacman/callback.c:521 #, c-format msgid "There is %zu provider available for %s\n" msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n" msgstr[0] "Ada %zu penyedia untuk %s:\n" #: src/pacman/callback.c:532 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "" "Berkas %s rusak (%s).\n" "Apakah Anda ingin menghapusnya?" #: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "Import PGP key %s?" msgstr "Impor kunci PGP %s?" #: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "Import PGP key %s, \"%s\"?" msgstr "Impor kunci PGP %s, \"%s\"?" #: src/pacman/callback.c:608 #, c-format msgid "installing" msgstr "memasang" #: src/pacman/callback.c:611 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "meningkatkan" #: src/pacman/callback.c:614 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "menurun tingkatkan" #: src/pacman/callback.c:617 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "memasang ulang" #: src/pacman/callback.c:620 #, c-format msgid "removing" msgstr "menghapus" #: src/pacman/callback.c:623 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "memeriksa konflik berkas" #: src/pacman/callback.c:626 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "memeriksa ketersediaan ruang diska" #: src/pacman/callback.c:629 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "memeriksa integritas paket" #: src/pacman/callback.c:632 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "memeriksa kunci pada keyring" #: src/pacman/callback.c:635 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "memuat berkas paket" #: src/pacman/callback.c:756 #, c-format msgid "Total" msgstr "Total" #: src/pacman/callback.c:887 #, c-format msgid " %s downloading...\n" msgstr " %s mengunduh...\n" #: src/pacman/callback.c:1057 #, c-format msgid " %s is up to date" msgstr " %s mutakhir" #: src/pacman/callback.c:1083 #, c-format msgid " %s failed to download" msgstr " %s gagal diunduh" #: src/pacman/callback.c:1133 #, c-format msgid "unknown callback event type %d for %s\n" msgstr "kejadian callback tipe %dyang tak dikenal bagi %s\n" #: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:275 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Jenis berkas tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Izin tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 src/pacman/check.c:202 #, c-format msgid "backup file" msgstr "berkas cadangan" #: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Waktu modifikasi tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "tidak dapat membaca konten symlink: %s\n" #: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Path symlink tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Ukuran tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:185 #, c-format msgid "%s: %s (failed to calculate %s checksum)\n" msgstr "%s: %s (gagal menghitung checksum %s)\n" #: src/pacman/check.c:193 #, c-format msgid "%s: %s (%s checksum information not available)\n" msgstr "%s: %s (informasi checksum %s tidak tersedia)\n" #: src/pacman/check.c:204 src/pacman/check.c:210 #, c-format msgid "%s: %s (%s checksum mismatch)\n" msgstr "%s: %s (checksum %s tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:250 src/pacman/check.c:265 src/pacman/check.c:309 #: src/pacman/check.c:363 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "path terlalu panjang: %s%s\n" #: src/pacman/check.c:285 src/pacman/check.c:428 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd total berkas," #: src/pacman/check.c:287 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd berkas yang tidak ada\n" #: src/pacman/check.c:318 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: tidak ada berkas mtree\n" #: src/pacman/check.c:355 #, c-format msgid "path too long: %slocal/%s-%s/%s\n" msgstr "path terlalu panjang: %slocal/%s-%s/%s\n" #: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "jenis berkas tidak dikenal: %s%s\n" #: src/pacman/check.c:430 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd berkas yang terganti\n" #: src/pacman/conf.c:102 src/pacman/conf.c:325 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgstr[0] "kegagalan malloc: tidak dapat mengalokasikan %zu bita\n" #: src/pacman/conf.c:250 #, c-format msgid "switching to sandbox user '%s' failed!\n" msgstr "" #: src/pacman/conf.c:348 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n" #: src/pacman/conf.c:353 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "tidak dapat chdir ke direktori unduhan %s\n" #: src/pacman/conf.c:368 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "menjalankan XferCommand: fork gagal!\n" #: src/pacman/conf.c:380 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:391 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:529 src/pacman/conf.c:578 src/pacman/conf.c:722 #: src/pacman/conf.c:774 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: nilai invalid pada '%s' : '%s'\n" #: src/pacman/conf.c:543 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" "berkas konfigurasi %s, baris %d: '%s' opsi tidak valid, tidak ada dukungan " "signature\n" #: src/pacman/conf.c:640 src/pacman/conf.c:796 src/pacman/conf.c:1092 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktif '%s' pada bagian '%s' tidak " "dikenal.\n" #: src/pacman/conf.c:781 #, c-format msgid "config file %s, line %d: value for '%s' has to be positive : '%s'\n" msgstr "" "berkas konfigurasi %s, baris %d: nilai untuk '%s' harus positif : '%s'\n" #: src/pacman/conf.c:788 #, c-format msgid "config file %s, line %d: value for '%s' is too large : '%s'\n" msgstr "" "berkas konfigurasi %s, baris %d: nilai bagi '%s' terlalu besar : '%s'\n" #: src/pacman/conf.c:808 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "mirror '%s' berisi variable '%s', tapi '%s' tidak terdefinisi.\n" #: src/pacman/conf.c:853 #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "tidak dapat mendaftarkan '%s' database (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:866 #, c-format msgid "could not add cache server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "" "tidak bisa menambahkan URL server singgahan ke basis data '%s': %s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:875 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat menambah URL server ke database '%s':%s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:902 #, c-format msgid "" "failed to initialize alpm library:\n" "(root: %s, dbpath: %s)\n" "%s\n" msgstr "" "gagal menginisialisasi pustaka alpm\n" "(root: %s, dbpath %s)\n" "%s\n" #: src/pacman/conf.c:905 #, c-format msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "coba jalankan pacman-db-upgrade\n" #: src/pacman/conf.c:923 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "pengaturan berkas log bermasalah '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:932 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "masalah pengaturan gpgdir '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:942 #, c-format msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgstr "masalah penambahan hookdir '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:964 #, c-format msgid "no '%s' configured\n" msgstr "tidak ada '%s' yang terkonfigurasi\n" #: src/pacman/conf.c:972 #, c-format msgid "problem setting DownloadUser '%s' (user does not exist)\n" msgstr "" #: src/pacman/conf.c:998 #, c-format msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgstr "Gagal meneruskan %s entri ke libalpm" #: src/pacman/conf.c:1038 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "berkas konfig %s, baris %d: '%s' opsi '%s' tidak dikenal\n" #: src/pacman/conf.c:1058 src/pacman/conf.c:1216 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktive '%s' butuh nilai\n" #: src/pacman/conf.c:1223 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "parsing konfigurasi melebihi batas maksimal rekursi %d\n" #: src/pacman/conf.c:1271 #, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "berkas konfigurasi %s tidak dapat dibaca: %s\n" #: src/pacman/conf.c:1294 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "berkas konfigurasi %s, baris %d: Semua arahan harus mengarah pada sebuah " "seksi.\n" #: src/pacman/database.c:50 src/pacman/files.c:335 src/pacman/query.c:434 #: src/pacman/remove.c:85 src/pacman/sync.c:972 src/pacman/upgrade.c:76 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "tidak ada target yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n" #: src/pacman/database.c:59 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "" "tidak ada alasan pemasangan yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n" #: src/pacman/database.c:73 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat menentukan alasan pemasangan untuk paket %s (%s)\n" #: src/pacman/database.c:79 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: alasan pemasangan sudah diatur sebagai dependensi\n" #: src/pacman/database.c:81 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: alasan pemasangan sudah diatur ke 'dipasang eksplisit'\n" #: src/pacman/database.c:296 #, c-format msgid "No database errors have been found!\n" msgstr "Tidak ada galat basis data yang ditemukan\n" #: src/pacman/files.c:55 #, c-format msgid "%s is owned by %s%s/%s%s %s%s%s\n" msgstr "%s dimiliki oleh %s%s/%s%s %s%s%s\n" #: src/pacman/files.c:129 #, c-format msgid "invalid regular expression '%s'\n" msgstr "ekspresi reguler tidak valid '%s'\n" #: src/pacman/files.c:253 #, c-format msgid "invalid package: '%s'\n" msgstr "paket tidak valid '%s'\n" #: src/pacman/files.c:285 src/pacman/query.c:488 src/pacman/sync.c:448 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "paket '%s' tidak ditemukan\n" #: src/pacman/files.c:321 src/pacman/sync.c:932 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sinkronisasi database paket...\n" #: src/pacman/package.c:99 #, c-format msgid "Architecture" msgstr "Arsitektur" #: src/pacman/package.c:100 #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "Berkas Cadangan" #: src/pacman/package.c:101 #, c-format msgid "Build Date" msgstr "Tanggal Pembuatan" #: src/pacman/package.c:102 #, c-format msgid "Compressed Size" msgstr "Ukuran Terkompres" #: src/pacman/package.c:103 #, c-format msgid "Conflicts With" msgstr "Konflik Dengan" #: src/pacman/package.c:104 #, c-format msgid "Depends On" msgstr "Bergantung Kepada" #: src/pacman/package.c:105 #, c-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:895 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Ukuran Unduhan" #: src/pacman/package.c:107 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grup" #: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Install Date" msgstr "Tanggal Pemasangan" #: src/pacman/package.c:109 #, c-format msgid "Install Reason" msgstr "Alasan Pemasangan" #: src/pacman/package.c:110 #, c-format msgid "Install Script" msgstr "Skrip Pemasangan" #: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed Size" msgstr "Ukuran Terpasang" #: src/pacman/package.c:112 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Lisensi" #: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Sum" #: src/pacman/package.c:114 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/pacman/package.c:115 #, c-format msgid "Optional Deps" msgstr "Dependensi Opsional" #: src/pacman/package.c:116 #, c-format msgid "Optional For" msgstr "Opsional Untuk" #: src/pacman/package.c:117 #, c-format msgid "Packager" msgstr "Pemaket" #: src/pacman/package.c:118 #, c-format msgid "Provides" msgstr "Menyediakan" #: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Replaces" msgstr "Menggantikan" #: src/pacman/package.c:120 #, c-format msgid "Repository" msgstr "Lumbung" #: src/pacman/package.c:121 #, c-format msgid "Required By" msgstr "Dibutuhkan Oleh" #: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242 #, c-format msgid "SHA-256 Sum" msgstr "SHA-256 Sum" #: src/pacman/package.c:123 #, c-format msgid "Signatures" msgstr "Tanda tangan" #: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: src/pacman/package.c:125 #, c-format msgid "Validated By" msgstr "Divalidasi Oleh" #: src/pacman/package.c:126 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versi" #: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1350 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[terpasang]" #: src/pacman/package.c:223 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Terpasang eksplisit" #: src/pacman/package.c:226 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Terpasang sebagai dependensi dari paket lain" #: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 #: src/pacman/util.c:561 src/pacman/util.c:749 src/pacman/util.c:789 #: src/pacman/util.c:817 #, c-format msgid "None" msgstr "Nihil" #: src/pacman/package.c:245 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Tanda tangan" #: src/pacman/package.c:307 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/pacman/package.c:307 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/pacman/package.c:389 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "tidak dapat menghitung checksum untuk %s\n" #: src/pacman/package.c:479 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "tidak ada log perubahan yang tersedia untuk '%s'.\n" #: src/pacman/package.c:483 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Log perubahan untuk %s:\n" #: src/pacman/package.c:504 src/pacman/package.c:506 #, c-format msgid "installed" msgstr "terpasang" #: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opsi" #: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "berkas(-berkas)" #: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paket(-paket)" #: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "penggunaan" #: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operasi" #: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operasi:\n" #: src/pacman/pacman.c:119 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" "gunakan '%s {-h --help}' dengan sebuah operasi untuk opsi tersedia\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" "-c, --cascade menghapus paket dan semua paket yang tergantung padanya\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "-n, --nosave hapus berkas konfigurasi\n" #: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" "-s, --recursive hapus dependensi yang tak dibutuhkan\n" "(-ss termasuk dependensi terpasang eksplisit)\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "-u, --unneded hapus paket yang tak dibutuhkan\n" #: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "--needed jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr "-c, --changelog lihat log perubahan dari paket\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "-d, --deps daftar paket yang terinstal sebagai dependensi [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "-e, --explicit daftar paket yang eksplisit dipasang [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "-g, --groups melihat semua anggota dari grup paket\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "-i, --info melihat informasi paket (-ii untuk berkas cadangan)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" "-k, --check memeriksa berkas paket tersebut ada atau tidak (-kk untuk " "properti berkas)\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr "-l, --list daftar dari berkas yang dimiliki oleh paket terkueri\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" "-m, --foreign daftar paket terpasang yang tidak terdapat pada db(s) " "sinkronisasi [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" "-n, --native daftar paket yang hanya terdapa pada db(s) sinkronisasi " "[filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr "-o, --owns mencari paket yang memiliki tersebut\n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr "-p, --file mencari berkas paket daripada database\n" #: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" "-q, --quiet perlihatkan informasi yang lebih sedikit untuk pencarian dan " "pendaftaran\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" "-s, --search mencari paket yang terpasang lokal yang sesuai dengan " "string\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" "-t, --unrequired daftar paket yang tidak (opsional) dibutuhkan oleh paket\n" "manapun (-tt untuk mengabaikan optdepends) [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "-u, --upgrades daftar paket yang kadaluarsa [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:156 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "-c, --clean hapus paket lama dari direktori cache (-cc untuk semua)\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" msgstr "" "-g, --groups melihat semua anggota dari grup paket\n" "(-gg untuk melihat semua grup dan anggota)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" msgstr "-i, --info melihat informasi paket (-ii untuk informasi lanjutan)\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr "-l, --list melihat daftar paket pada repositori\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" "-s, --search mencari pada repositori remote yang sama dengan string\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "" "-u, --sysupgrade meningkatkan paket terpasang (-uu untuk mengaktifkan " "penurunan)\n" #: src/pacman/pacman.c:164 src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "" "-y, --refresh mengunduh database paket baru dari server\n" "(-yy untuk memaksa penyegaran bahkan jika sudah terbaru)\n" #: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps tandai paket sebagai dipasang implisit\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit tandai paket sebagai dipasang eksplisit\n" #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format msgid "" " -k, --check test local database for validity (-kk for sync " "databases)\n" msgstr "" "-k, --check memeriksa validitas basis data loka (-kk untuk sinkronisasi " "basis data)\n" #: src/pacman/pacman.c:173 #, c-format msgid " -q, --quiet suppress output of success messages\n" msgstr " -q, --quiet jangan tampilkan pesan-pesan sukses\n" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n" msgstr "-x, --regex melakukan pencarian menggunakan regular expressions\n" #: src/pacman/pacman.c:185 #, c-format msgid "" " --machinereadable\n" " produce machine-readable output\n" msgstr "" "--machinereadable\n" "hasilkan keluaran untuk mesin\n" #: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" "-w, --downloadonly mengunduh paket namun tidak dipasang/tingkatkan apapun\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --overwrite \n" " overwrite conflicting files (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --overwrite \n" " timpa berkas-berkas yang konflik (bisa dipakai lebih " "dari sekali)\n" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps pasang paket sebagai dipasang implisit\n" #: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit pasang paket sebagai pasang eksplisit\n" #: src/pacman/pacman.c:196 #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" "--ignore mengabaikan sebuah paket untuk ditingkatkan (bisa digunakan " "lebih dari satu kali)\n" #: src/pacman/pacman.c:197 #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" "--ignoregroup \n" "mengabaikan peningkatan grup (dapat digunakan lebih dari sekali)\n" #: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" "-d, --nodeps lewati pemeriksaan veri dependensi (-dd untuk melewati semua " "pemeriksaan)\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid "" " --assume-installed \n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "" "--assume-installed \n" "tambahkan sebuah paket virtual untuk mencukupkan ketergantungan\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "--dbonly hanya modifikasi masukan database, bukan berkas paket\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "--noprogressbar jangan tampilkan bar proses ketika mengunduh berkas\n" #: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "--noscriplet jangan eksekusi skriplet pemasangan jika ada\n" #: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "-p, --print cetak target daripada melakukan operasi\n" #: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" "--print-format \n" "menentukan aturan pencetakan target\n" #: src/pacman/pacman.c:213 #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr "-b, --dbpath atur lokasi database alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:214 #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr "-r, --root atur root pemasangan alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:215 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "-v, --verbose lebih bawel\n" #: src/pacman/pacman.c:216 #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" msgstr "--arch atur arsitektur alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:217 #, c-format msgid " --sysroot operate on a mounted guest system (root-only)\n" msgstr "" " --sysroot operasikan pada suatu sistem guest yang di-mount " "(root-only)\n" #: src/pacman/pacman.c:218 #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr "--cachedir atur lokasi cache paket alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:219 #, c-format msgid " --hookdir set an alternate hook location\n" msgstr "--hookdir atur lokasi hook alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:220 #, c-format msgid " --color colorize the output\n" msgstr "--color warnai output\n" #: src/pacman/pacman.c:221 #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr "--config atur berkas konfigurasi alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:222 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr "--debug tampilkan pesan debug\n" #: src/pacman/pacman.c:223 #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "--gpgdir atur direktori home alternatif untuk GnuPG\n" #: src/pacman/pacman.c:224 #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr "--logfile atur berkas log alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:225 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "--noconfirm jangan tanya konfirmasi apapun\n" #: src/pacman/pacman.c:226 #, c-format msgid " --confirm always ask for confirmation\n" msgstr "--confirm selalu minta konfirmasi\n" #: src/pacman/pacman.c:227 #, c-format msgid "" " --disable-download-timeout\n" " use relaxed timeouts for download\n" msgstr "" " --disable-download-timeout\n" " pakai tenggang waktu yang longgar untuk mengunduh\n" #: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " --disable-sandbox\n" " disables all sandbox features used for the downloader " "process\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:231 #, c-format msgid "" " --disable-sandbox-filesystem\n" " disables the filesystem part of the downloader " "process sandbox\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:233 #, c-format msgid "" " --disable-sandbox-syscalls\n" " disables the syscalls part of the downloader process " "sandbox\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:253 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" "Program ini bebas didistribusikan ulang dibawah\n" "batasan GNU General Public License.\n" #: src/pacman/pacman.c:286 #, c-format msgid "HTTP_USER_AGENT truncated\n" msgstr "HTTP_USER_AGENT terpotong\n" #: src/pacman/pacman.c:319 #, c-format msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgstr "opsi tak valid: '%s' dan '%s' tidak bisa digunakan bersama sama\n" #: src/pacman/pacman.c:427 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "argumen tidak valid '%s' untuk %s\n" #: src/pacman/pacman.c:449 src/pacman/pacman.c:462 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' bukan merupakan tingkat debug yang valid\n" #: src/pacman/pacman.c:1053 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "hanya satu operasi yang bisa digunakan dalam satu waktu\n" #: src/pacman/pacman.c:1112 #, c-format msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "opsi tak valid '-%c'\n" #: src/pacman/pacman.c:1114 #, c-format msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "opsi tak valid '--%s'\n" #: src/pacman/pacman.c:1225 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "anda tidak dapat menjalankan operasi ini kecuali anda adalah root.\n" #: src/pacman/pacman.c:1259 #, c-format msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n" msgstr "gagal membaca argumen dari stdin: (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:1264 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "gagal membuka stdin untuk pembacaan: (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:1269 #, c-format msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgstr "argumen '-' berisi stdin kosong\n" #: src/pacman/pacman.c:1274 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argumen '-' ditentukan tanpa input dari stdin\n" #: src/pacman/pacman.c:1351 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n" #: src/pacman/query.c:87 #, c-format msgid "%s is owned by %s%s %s%s%s\n" msgstr "%s dimiliki oleh %s%s %s%s%s\n" #: src/pacman/query.c:149 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "tidak ada berkas yang ditentukan untuk --owns\n" #: src/pacman/query.c:170 #, c-format msgid "empty string passed to file owner query\n" msgstr "string kosong diberikan ke kuiri pemilik berkas\n" #: src/pacman/query.c:197 src/pacman/query.c:219 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Tidak ada paket yang memiliki %s\n" #: src/pacman/query.c:206 #, c-format msgid "path too long: %s/\n" msgstr "path terlalu panjang: %s/\n" #: src/pacman/query.c:340 #, c-format msgid "[ignored]" msgstr "[diabaikan]" #: src/pacman/query.c:391 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "grup '%s' tidak ditemukan\n" #: src/pacman/query.c:472 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "tidak dapat memuat paket '%s':%s\n" #: src/pacman/query.c:491 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' merupakan berkas, mungkin anda ingin menggunakan %s.\n" #: src/pacman/remove.c:57 src/pacman/sync.c:576 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "target tidak ditemukan: %s\n" #: src/pacman/remove.c:112 src/pacman/sync.c:772 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "gagal menyiapkan transaksi (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:119 src/pacman/sync.c:758 #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s\n" msgstr "" "membuang %s melanggar ketergantungan '%s' yang dipersyaratkan oleh %s\n" #: src/pacman/remove.c:138 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s ditetapkan sebagai HoldPkg.\n" #: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg ditemukan di daftar target. Apakah anda ingin melanjutkkan?" #: src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:822 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "semua aman terkendali\n" #: src/pacman/remove.c:163 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus paket ini?" #: src/pacman/remove.c:169 src/pacman/sync.c:850 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "gagal melakukan transaksi (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:48 src/pacman/sync.c:94 src/pacman/sync.c:99 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s\n" #: src/pacman/sync.c:64 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "tidak dapat mengakses direktori database\n" #: src/pacman/sync.c:88 #, c-format msgid "could not remove %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgstr "" #: src/pacman/sync.c:142 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Direktori database: %s\n" #: src/pacman/sync.c:143 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus repositori yang tak terpakai?" #: src/pacman/sync.c:146 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "menghapus sinkronisasi repositori yang tak digunakan...\n" #: src/pacman/sync.c:172 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paket yang disimpan:\n" #: src/pacman/sync.c:174 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "Semua paket terpasang lokal\n" #: src/pacman/sync.c:177 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "Semua sinkronisasi database paket saat ini\n" #: src/pacman/sync.c:187 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Direktori cache: %s\n" #: src/pacman/sync.c:190 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus semua paket lain dari cache?" #: src/pacman/sync.c:194 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "menghapus paket lama dari cache...\n" #: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus SEMUA berkas dari cache?" #: src/pacman/sync.c:200 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "menghapus semua berkasi dari cache...\n" #: src/pacman/sync.c:206 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "tidak dapat mengakses direktori cache %s\n" #: src/pacman/sync.c:249 #, c-format msgid "skipping %s%s: path exceeds PATH_MAX\n" msgstr "" #: src/pacman/sync.c:368 #, c-format msgid "package group '%s' was not found\n" msgstr "" #: src/pacman/sync.c:443 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repositori '%s' tidak adak\n" #: src/pacman/sync.c:489 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repositori \"%s\" tidak ditemukan.\n" #: src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "There is %d member in group %s%s%s:\n" msgid_plural "There are %d members in group %s%s%s:\n" msgstr[0] "Ada %d anggota dalam grup %s%s%s:\n" #: src/pacman/sync.c:641 #, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "melewati target %s\n" #: src/pacman/sync.c:670 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "database tidak ditemukan: %s\n" #: src/pacman/sync.c:698 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' adalah berkas, apakah maksud anda %s bukan %s?\n" #: src/pacman/sync.c:729 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Memulai peningkatan sistem menyeluruh...\n" #: src/pacman/sync.c:750 #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s\n" msgstr "tidak bisa memenuhi kebergantungan '%s' yang dipersyaratkan oleh %s\n" #: src/pacman/sync.c:754 #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s\n" msgstr "" "memasang %s(%s) melanggar kebergantungan '%s' yang dipersyaratkan oleh %s\n" #: src/pacman/sync.c:778 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "paket %s tidak mempunyai arsitektur yang valid\n" #: src/pacman/sync.c:793 #, c-format msgid "%s-%s and %s-%s are in conflict\n" msgstr "%s-%s dan %s-%s konflik\n" #: src/pacman/sync.c:800 #, c-format msgid "%s-%s and %s-%s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s-%s dan %s-%s konflik (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:838 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Lanjutkan dengan mengunduh?" #: src/pacman/sync.c:840 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Lanjutkan dengan pemasangan?" #: src/pacman/sync.c:858 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s ada pada '%s' dan '%s'\n" #: src/pacman/sync.c:863 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem (owned by %s)\n" msgstr "%s: %s sudah ada dalam sistem berkas (dimiliki oleh %s)\n" #: src/pacman/sync.c:866 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s ada pada filesystem\n" #: src/pacman/sync.c:879 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s tidak valid atau korup atau rusak\n" #: src/pacman/sync.c:887 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Galat ditemui, tidak ada paket yang diupgrade.\n" #: src/pacman/upgrade.c:103 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "memuat paket...\n" #: src/pacman/util.c:100 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "gagal untuk memulai transaksi (%s)\n" #: src/pacman/util.c:104 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "tidak dapat mengunci database: %s\n" #: src/pacman/util.c:107 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" "jika anda yakin manajer paket tidak berjalan\n" "anda bisa menghapus %s\n" #: src/pacman/util.c:116 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "gagal melepas transaksi (%s)\n" #: src/pacman/util.c:149 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "tidak ada repositori paket yang bisa dipakai yang terkonfigurasi.\n" #: src/pacman/util.c:158 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "database '%s' tidak valid (%s)\n" #: src/pacman/util.c:175 #, c-format msgid "failed to synchronize all databases (%s)\n" msgstr "gagal menyelaraskan semua basis data (%s)\n" #: src/pacman/util.c:713 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "kolom yang tersedia tidak cukup untuk tampilan tabel\n" #: src/pacman/util.c:834 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Valid" #: src/pacman/util.c:837 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Kunci kadaluarsa" #: src/pacman/util.c:840 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Kadaluarsa" #: src/pacman/util.c:843 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Tidak valid" #: src/pacman/util.c:846 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Kunci tidak diketahui" #: src/pacman/util.c:849 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Kunci dinon-aktifkan" #: src/pacman/util.c:852 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Signature error" #: src/pacman/util.c:857 #, c-format msgid "full trust" msgstr "full trust" #: src/pacman/util.c:860 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "marginal trust" #: src/pacman/util.c:863 #, c-format msgid "never trust" msgstr "never trust" #: src/pacman/util.c:867 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "trust tidak diketahui" #: src/pacman/util.c:871 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s dari \"%s\"" #: src/pacman/util.c:889 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paket" #: src/pacman/util.c:892 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versi lama" #: src/pacman/util.c:893 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Versi baru" #: src/pacman/util.c:894 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Perubahan Bersih" #: src/pacman/util.c:992 #, c-format msgid "removal" msgstr "penghapusan " #: src/pacman/util.c:998 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paket" #: src/pacman/util.c:1019 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Ukuran Unduhan Total:" #: src/pacman/util.c:1023 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Total Ukuran Terpasang :" #: src/pacman/util.c:1026 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Ukuran Total Terhapus:" #: src/pacman/util.c:1030 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Ukuran Peningkatan Bersih:" #: src/pacman/util.c:1352 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[ditunda]" #: src/pacman/util.c:1376 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependensi opsional baru untuk %s\n" #: src/pacman/util.c:1398 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependensi opsional untuk %s\n" #: src/pacman/util.c:1412 #, c-format msgid "Repository %s%s\n" msgstr "Repositori %s%s\n" #: src/pacman/util.c:1453 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "nilai invalid: %d tidak berada antar %d dan %d\n" #: src/pacman/util.c:1460 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "angka tidak valid: %s\n" #: src/pacman/util.c:1577 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Masukkan pilihan (default=semua)" #: src/pacman/util.c:1644 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Masukkan angka (defalut=%d)" #: src/pacman/util.c:1728 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/t]" #: src/pacman/util.c:1730 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/T]" #: src/pacman/util.c:1755 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" #: src/pacman/util.c:1755 #, c-format msgid "YES" msgstr "YA" #: src/pacman/util.c:1757 #, c-format msgid "N" msgstr "T" #: src/pacman/util.c:1757 #, c-format msgid "NO" msgstr "TIDAK" #: src/pacman/util.c:1824 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "gagal mengalokasikan string\n" #: src/pacman/util.c:1861 src/pacman/util.c:1911 src/util/testpkg.c:35 #, c-format msgid "error: " msgstr "galat:" #: src/pacman/util.c:1865 src/pacman/util.c:1915 src/util/testpkg.c:36 #, c-format msgid "warning: " msgstr "peringatan:" #: src/pacman/pacman-conf.c:41 #, c-format msgid "pacman-conf - query pacman's configuration file\n" msgstr "pacman-conf - kuiri berkas konfigurasi pacman\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:42 #, c-format msgid "usage: pacman-conf [options] [...]\n" msgstr "cara pakai: pacman-conf [opsi][...]\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:43 #, c-format msgid " pacman-conf (--repo-list|--help|--version)\n" msgstr " pacman-conf (--repo-list|--help|--version)\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:44 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "opsi:\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:45 #, c-format msgid " -c, --config= set an alternate configuration file\n" msgstr " -c, --config= atur suatu berkas konfigurasi alternatif\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:46 #, c-format msgid " -R, --rootdir= set an alternate installation root\n" msgstr " -R, --rootdir= atur suatu root instalasi alternatif\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:47 #, c-format msgid " -S, --sysroot= set an alternate system root\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman-conf.c:48 #, c-format msgid " -r, --repo= query options for a specific repo\n" msgstr " -r, --repo= opsi kuiri bagi suatu repo spesifik\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:49 #, c-format msgid " -v, --verbose always show directive names\n" msgstr " -v, --verbose selalu tampilkan nama-nama direktif\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:50 #, c-format msgid " -l, --repo-list list configured repositories\n" msgstr "" " -l, --repo-list cantumkan daftar repositori yang terkonfigurasi\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:51 #, c-format msgid " -h, --help display this help information\n" msgstr " -h, --help tampilkan informasi bantuan ini\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:52 #, c-format msgid " -V, --version display version information\n" msgstr " -V, --version tampilkan informasi versi\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:83 #, c-format msgid "error setting rootdir '%s': out of memory\n" msgstr "galat saat menata rootdir '%s': kehabisan memori\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:91 #, c-format msgid "error setting sysroot '%s': out of memory\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman-conf.c:121 #, c-format msgid "error parsing '%s'\n" msgstr "galat saat mengurai '%s'\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:315 #, c-format msgid "error: repo '%s' not configured\n" msgstr "galat: repo '%s' tidak dikonfigurasi\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:334 src/pacman/pacman-conf.c:424 #, c-format msgid "warning: '%s' directives cannot be queried\n" msgstr "peringatan: direktif '%s' tidak bisa dikuiri\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:337 src/pacman/pacman-conf.c:427 #, c-format msgid "warning: unknown directive '%s'\n" msgstr "peringatan: direktif tidak dikenal '%s'\n" #: src/pacman/pacman-conf.c:464 #, c-format msgid "error: directives may not be specified with %s\n" msgstr "galat: direktif tidak boleh dinyatakan dengan %s\n" #: src/util/testpkg.c:56 #, c-format msgid "" "Test a pacman package for validity.\n" "\n" msgstr "" "Menguji validitas bagi suatu paket pacman.\n" "\n" #: src/util/testpkg.c:57 #, c-format msgid "Usage: testpkg \n" msgstr "Cara pakai: testpkg \n" #: src/util/testpkg.c:63 #, c-format msgid "cannot initialize alpm: %s\n" msgstr "tidak bisa menginisialisasi alpm: %s\n" #: src/util/testpkg.c:78 #, c-format msgid "Cannot find the given file.\n" msgstr "Tidak bisa menemukan berkas yang diberikan.\n" #: src/util/testpkg.c:81 #, c-format msgid "Cannot open the given file.\n" msgstr "Tidak bisa membuka berkas yang diberikan.\n" #: src/util/testpkg.c:85 #, c-format msgid "Package is invalid.\n" msgstr "Paket tidak valid.\n" #: src/util/testpkg.c:88 #, c-format msgid "libalpm error: %s\n" msgstr "galat libalpm: %s\n" #: src/util/testpkg.c:94 #, c-format msgid "Package is valid.\n" msgstr "Paket valid.\n" #: src/util/testpkg.c:99 #, c-format msgid "error releasing alpm\n" msgstr "galat saat merilis alpm\n"